-
1 Пересен пиналэн огкадь
Что старый, что малый — одинаковы.Краткий удмуртско-русский фразеологический словарь > Пересен пиналэн огкадь
-
2 הַזקֵן
הַזקֵןСтарик (прозвище Бен Гуриона и Ицхака Саде)זָקֵן זו”ת [זקַן-; ר' זקֵנִים, זִקנֵי-]1.старик, старый (человек) 2.старец, старейшина, глава 3.дед 4.мудрецזָקֵן אַשמַאיстарик-невежда, необразованный профан, злодейזקַן הַסֶגֶל הַדִיפּלוֹמָטִיдуайен дипломатического корпусаזָקֵן מַמרֵא1.мудрец, несогласный с мнениями назначенных судей и обучающий еврейскому закону (Галахе) не в согласии с их подходом 2.(перен.)זָקֵן וְרָגִילочень опытный, специалист с большим стажем, знатокזקַן הַבַּיִתуправляющий домашним хозяйством, мажордом, дворецкийזִקנֵי הָעֵדָהстарейшины общиныזָקֵן דוֹמֶה לְיֶלֶדстарый – что малый -
3 זָקֵן זו”ת [זקַן-; ר' זקֵנִים, זִקנֵי-]
זָקֵן זו”ת [זקַן-; ר' זקֵנִים, זִקנֵי-]1.старик, старый (человек) 2.старец, старейшина, глава 3.дед 4.мудрецהַזקֵןСтарик (прозвище Бен Гуриона и Ицхака Саде)זָקֵן אַשמַאיстарик-невежда, необразованный профан, злодейזקַן הַסֶגֶל הַדִיפּלוֹמָטִיдуайен дипломатического корпусаזָקֵן מַמרֵא1.мудрец, несогласный с мнениями назначенных судей и обучающий еврейскому закону (Галахе) не в согласии с их подходом 2.(перен.)זָקֵן וְרָגִילочень опытный, специалист с большим стажем, знатокזקַן הַבַּיִתуправляющий домашним хозяйством, мажордом, дворецкийזִקנֵי הָעֵדָהстарейшины общиныזָקֵן דוֹמֶה לְיֶלֶדстарый – что малыйИврито-Русский словарь > זָקֵן זו”ת [זקַן-; ר' זקֵנִים, זִקנֵי-]
-
4 זָקֵן אַשמַאי
זָקֵן אַשמַאיстарик-невежда, необразованный профан, злодейזָקֵן זו”ת [זקַן-; ר' זקֵנִים, זִקנֵי-]1.старик, старый (человек) 2.старец, старейшина, глава 3.дед 4.мудрецהַזקֵןСтарик (прозвище Бен Гуриона и Ицхака Саде)זקַן הַסֶגֶל הַדִיפּלוֹמָטִיдуайен дипломатического корпусаזָקֵן מַמרֵא1.мудрец, несогласный с мнениями назначенных судей и обучающий еврейскому закону (Галахе) не в согласии с их подходом 2.(перен.)זָקֵן וְרָגִילочень опытный, специалист с большим стажем, знатокזקַן הַבַּיִתуправляющий домашним хозяйством, мажордом, дворецкийזִקנֵי הָעֵדָהстарейшины общиныזָקֵן דוֹמֶה לְיֶלֶדстарый – что малый -
5 זָקֵן דוֹמֶה לְיֶלֶד
זָקֵן דוֹמֶה לְיֶלֶדстарый – что малыйזָקֵן זו”ת [זקַן-; ר' זקֵנִים, זִקנֵי-]1.старик, старый (человек) 2.старец, старейшина, глава 3.дед 4.мудрецהַזקֵןСтарик (прозвище Бен Гуриона и Ицхака Саде)זָקֵן אַשמַאיстарик-невежда, необразованный профан, злодейזקַן הַסֶגֶל הַדִיפּלוֹמָטִיдуайен дипломатического корпусаזָקֵן מַמרֵא1.мудрец, несогласный с мнениями назначенных судей и обучающий еврейскому закону (Галахе) не в согласии с их подходом 2.(перен.)זָקֵן וְרָגִילочень опытный, специалист с большим стажем, знатокזקַן הַבַּיִתуправляющий домашним хозяйством, мажордом, дворецкийזִקנֵי הָעֵדָהстарейшины общины -
6 זקַן הַבַּיִת
זקַן הַבַּיִתуправляющий домашним хозяйством, мажордом, дворецкийזָקֵן זו”ת [זקַן-; ר' זקֵנִים, זִקנֵי-]1.старик, старый (человек) 2.старец, старейшина, глава 3.дед 4.мудрецהַזקֵןСтарик (прозвище Бен Гуриона и Ицхака Саде)זָקֵן אַשמַאיстарик-невежда, необразованный профан, злодейזקַן הַסֶגֶל הַדִיפּלוֹמָטִיдуайен дипломатического корпусаזָקֵן מַמרֵא1.мудрец, несогласный с мнениями назначенных судей и обучающий еврейскому закону (Галахе) не в согласии с их подходом 2.(перен.)זָקֵן וְרָגִילочень опытный, специалист с большим стажем, знатокזִקנֵי הָעֵדָהстарейшины общиныזָקֵן דוֹמֶה לְיֶלֶדстарый – что малый -
7 זקַן הַסֶגֶל הַדִיפּלוֹמָטִי
זקַן הַסֶגֶל הַדִיפּלוֹמָטִיдуайен дипломатического корпусаזָקֵן זו”ת [זקַן-; ר' זקֵנִים, זִקנֵי-]1.старик, старый (человек) 2.старец, старейшина, глава 3.дед 4.мудрецהַזקֵןСтарик (прозвище Бен Гуриона и Ицхака Саде)זָקֵן אַשמַאיстарик-невежда, необразованный профан, злодейזָקֵן מַמרֵא1.мудрец, несогласный с мнениями назначенных судей и обучающий еврейскому закону (Галахе) не в согласии с их подходом 2.(перен.)זָקֵן וְרָגִילочень опытный, специалист с большим стажем, знатокזקַן הַבַּיִתуправляющий домашним хозяйством, мажордом, дворецкийזִקנֵי הָעֵדָהстарейшины общиныזָקֵן דוֹמֶה לְיֶלֶדстарый – что малый -
8 זָקֵן וְרָגִיל
זָקֵן וְרָגִילочень опытный, специалист с большим стажем, знатокזָקֵן זו”ת [זקַן-; ר' זקֵנִים, זִקנֵי-]1.старик, старый (человек) 2.старец, старейшина, глава 3.дед 4.мудрецהַזקֵןСтарик (прозвище Бен Гуриона и Ицхака Саде)זָקֵן אַשמַאיстарик-невежда, необразованный профан, злодейזקַן הַסֶגֶל הַדִיפּלוֹמָטִיдуайен дипломатического корпусаזָקֵן מַמרֵא1.мудрец, несогласный с мнениями назначенных судей и обучающий еврейскому закону (Галахе) не в согласии с их подходом 2.(перен.)זקַן הַבַּיִתуправляющий домашним хозяйством, мажордом, дворецкийזִקנֵי הָעֵדָהстарейшины общиныזָקֵן דוֹמֶה לְיֶלֶדстарый – что малый -
9 זָקֵן מַמרֵא
זָקֵן מַמרֵא1.мудрец, несогласный с мнениями назначенных судей и обучающий еврейскому закону (Галахе) не в согласии с их подходом 2.(перен.)זָקֵן זו”ת [זקַן-; ר' זקֵנִים, זִקנֵי-]1.старик, старый (человек) 2.старец, старейшина, глава 3.дед 4.мудрецהַזקֵןСтарик (прозвище Бен Гуриона и Ицхака Саде)זָקֵן אַשמַאיстарик-невежда, необразованный профан, злодейזקַן הַסֶגֶל הַדִיפּלוֹמָטִיдуайен дипломатического корпусаזָקֵן וְרָגִילочень опытный, специалист с большим стажем, знатокזקַן הַבַּיִתуправляющий домашним хозяйством, мажордом, дворецкийזִקנֵי הָעֵדָהстарейшины общиныזָקֵן דוֹמֶה לְיֶלֶדстарый – что малый -
10 זִקנֵי
זִקנֵיזָקֵן זו”ת [זקַן-; ר' זקֵנִים, זִקנֵי-]1.старик, старый (человек) 2.старец, старейшина, глава 3.дед 4.мудрецהַזקֵןСтарик (прозвище Бен Гуриона и Ицхака Саде)זָקֵן אַשמַאיстарик-невежда, необразованный профан, злодейזקַן הַסֶגֶל הַדִיפּלוֹמָטִיдуайен дипломатического корпусаזָקֵן מַמרֵא1.мудрец, несогласный с мнениями назначенных судей и обучающий еврейскому закону (Галахе) не в согласии с их подходом 2.(перен.)זָקֵן וְרָגִילочень опытный, специалист с большим стажем, знатокזקַן הַבַּיִתуправляющий домашним хозяйством, мажордом, дворецкийזִקנֵי הָעֵדָהстарейшины общиныזָקֵן דוֹמֶה לְיֶלֶדстарый – что малый -
11 זִקנֵי הָעֵדָה
זִקנֵי הָעֵדָהстарейшины общиныזָקֵן זו”ת [זקַן-; ר' זקֵנִים, זִקנֵי-]1.старик, старый (человек) 2.старец, старейшина, глава 3.дед 4.мудрецהַזקֵןСтарик (прозвище Бен Гуриона и Ицхака Саде)זָקֵן אַשמַאיстарик-невежда, необразованный профан, злодейזקַן הַסֶגֶל הַדִיפּלוֹמָטִיдуайен дипломатического корпусаזָקֵן מַמרֵא1.мудрец, несогласный с мнениями назначенных судей и обучающий еврейскому закону (Галахе) не в согласии с их подходом 2.(перен.)זָקֵן וְרָגִילочень опытный, специалист с большим стажем, знатокזקַן הַבַּיִתуправляющий домашним хозяйством, мажордом, дворецкийזָקֵן דוֹמֶה לְיֶלֶדстарый – что малый -
12 זקֵנִים
זקֵנִיםזָקֵן זו”ת [זקַן-; ר' זקֵנִים, זִקנֵי-]1.старик, старый (человек) 2.старец, старейшина, глава 3.дед 4.мудрецהַזקֵןСтарик (прозвище Бен Гуриона и Ицхака Саде)זָקֵן אַשמַאיстарик-невежда, необразованный профан, злодейזקַן הַסֶגֶל הַדִיפּלוֹמָטִיдуайен дипломатического корпусаזָקֵן מַמרֵא1.мудрец, несогласный с мнениями назначенных судей и обучающий еврейскому закону (Галахе) не в согласии с их подходом 2.(перен.)זָקֵן וְרָגִילочень опытный, специалист с большим стажем, знатокזקַן הַבַּיִתуправляющий домашним хозяйством, мажордом, дворецкийזִקנֵי הָעֵדָהстарейшины общиныזָקֵן דוֹמֶה לְיֶלֶדстарый – что малый -
13 an old man is no better than a baby
Пословица: старый, что малый (used( often: disapprovingly) to mean: old people are like children- they can be as naive, silly, weak, wilful as children)Универсальный англо-русский словарь > an old man is no better than a baby
-
14 old men are twice children
Универсальный англо-русский словарь > old men are twice children
-
15 vecam bērna prāts
прил.общ. старый что малый -
16 Haus
n -es, HäuserHaus der Freundschaft — Дом дружбы (ГДР, Берлин)von Haus zu Haus gehen — ходить из дома в дом"Haus des Kindes" — "Детский мир" ( универмаг)das ganze Haus — вся семья; все жильцы ( одного) домаdas gastgebende Haus — дом, принимающий гостей; хозяева дома, принимающие гостейein großes Haus führen( machen) — жить на широкую ногуder Herr des Hauses — хозяин домаj-m das Haus einlaufen — не давать покоя кому-л. постоянными посещениямиdas Haus hüten — сидеть дома, не выходить из домуdas ganze Haus auf den Kopf stellen — перевернуть весь дом вверх дном; взбудоражить весь дом, поставить весь дом на ногиj-m das Haus verbieten — отказать кому-л. от домаHaus und Hof verlassen — бросить всё (что имеешь)Haus und Hof verspielen — проиграться в пух и прахweder Haus noch Hof haben ≈ не иметь ни кола ни двораj-n von Haus und Hof vertreiben — изгнать кого-л. из родного домаaus dem Hause gehen — выходить из домуj-n ( glücklich) aus dem Hause haben — разг. отделаться от кого-л., вытурить кого-л.außer Haus essen — обедать не дома; питаться не ( вне) домаer ist außer Haus — он вышел, его нет домаaußer Hause beschäftigt sein — работать на сторонеvon Haus aus — с самого детства, с малолетстваvon Haus aus begabt sein — обнаруживать талант с детстваvon Haus zu Haus verkehren — встречаться семьями, быть знакомым домамиmit vielen Grüßen von Haus zu Haus — (вся) семья посылает привет( всей) Вашей семье ( в конце письма)zu Haus(e) — дома; на домуtun Sie, als ob Sie zu Hause wären! — будьте как дома!bei j-m zu Hause sein — быть у кого-л. в доме своим человекомwo ist er zu Hause? — откуда он родом?die Belieferung frei Haus — доставка на дом3) род, династияdas königliche Haus — королевский дом, королевская династия4) палата; парламент5) театрGroßes Haus — Большой оперный театр ( в Лейпциге)Kleines Haus — Малый оперный театр ( в Лейпциге)vor ausverkauftem Haus spielen — играть ( выступать) перед полным залом6) ресторан; отельim Auftrage unseres Hauses — по поручению нашей фирмыfrei ab Haus (сокр. f. a. H.) — франко - фирма продавца9)10) знак зодиака ( в гороскопах)11) панцирь, "домик" ( улитки)12) разг. и студ.altes Haus! — дружище!, старина!ein bemoostes Haus — старый ( вечный) студентein patentes Haus — дельный человек, молодчина••Häuser auf j-n bauen — полагаться на кого-л. (как на каменную гору)mit der Tür ins Haus fallen — рубить с плеча, говорить без обиняковj-m nach Hause geigen — разг. отшить кого-л., дать отпор кому-л.damit bleib mir zu Hause — разг. оставь это при себе, избавь меня от этогоmit seinen Gedanken nicht zu Hause sein — быть рассеянным -
17 Pocket Oxford Dictionary
лингв. Pocket Oxford Dictionary (POD) = Карманный Оксфордский словарь на примерно 50 тыс. слов, 140 тыс. значений – эпатирующая простота + суперконцепция в подаче актуальной английской лексики при явно весьма легкомысленном названии, выходит с 1924 г. – еще далеко не самый малый среди «Оксфордов». Дается уйма информации: примеры-иллюстрации на каждое значение слова, этимология, сочетаемость слов и фразеология. Произношение не приводится, но можно использовать конвертер Text-to-Speech. Удивительно, как небольшой словарь «без изысков» может дать так много полезной информации, что значительно расширяет возможности его применения. Чтобы избежать жуткого разочарования, «стартовать» следует именно с POD, а не с OED. Да и параллельная «бумажная» версия обойдется дешевле. Ну, и наконец, основной аргумент: Если ноутбук совсем уж старый, с малым жестким диском, и нужно иметь компактный словарь (<4Mb), то не задумываясь начинайте инсталляцию POD. Не пожалеете. Ибо каждый найдет в нем что-то для себя: все в нем – и «что», и «как» – просто изумительно! [2]см. тж English Oxford DictionariesАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Pocket Oxford Dictionary
-
18 POD
лингв. Pocket Oxford Dictionary (POD) = Карманный Оксфордский словарь на примерно 50 тыс. слов, 140 тыс. значений – эпатирующая простота + суперконцепция в подаче актуальной английской лексики при явно весьма легкомысленном названии, выходит с 1924 г. – еще далеко не самый малый среди «Оксфордов». Дается уйма информации: примеры-иллюстрации на каждое значение слова, этимология, сочетаемость слов и фразеология. Произношение не приводится, но можно использовать конвертер Text-to-Speech. Удивительно, как небольшой словарь «без изысков» может дать так много полезной информации, что значительно расширяет возможности его применения. Чтобы избежать жуткого разочарования, «стартовать» следует именно с POD, а не с OED. Да и параллельная «бумажная» версия обойдется дешевле. Ну, и наконец, основной аргумент: Если ноутбук совсем уж старый, с малым жестким диском, и нужно иметь компактный словарь (<4Mb), то не задумываясь начинайте инсталляцию POD. Не пожалеете. Ибо каждый найдет в нем что-то для себя: все в нем – и «что», и «как» – просто изумительно! [2]см. тж English Oxford DictionariesАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > POD
-
19 Kerl
m -(e)s, -e (разг. и презр. -s)das ist ein Kerl! — он парень хоть куда!, он человек волевой ( с характером)ein fixer ( patenter) Kerl — молодец, парень что надо, ловкий пареньein geriebener ( gerissener, durchtriebener) Kerl — тёртый калач, пройдоха; стреляный ( старый) воробейein guter Kerl — добряк; хороший парень ( человек); душа-человек (тж. о женщине)ein Kerl von Baum — разг. здоровенное ( толстое) дерево
См. также в других словарях:
Старый, что малый, а малый, что глупый. — Старый, что малый, а малый, что глупый. См. МОЛОДОСТЬ СТАРОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
СТАРЫЙ — СТАРЫЙ, многолетний (многодневный и многовековой), ·противоп. новый. Старый дом, давно выстроенный, долго простоявший. Старый друг лучше новых двух. Новгород старый город, древний. Старый человек, ·противоп. молодой и середовой, преклонных лет,… … Толковый словарь Даля
малый — МАЛЫЙ, сравн.: меньший, превосходная: малейший. зап. мнейший, сев. малеющий; небольшой, невеликий; короткий, низкий; узкий, тесный; молодой, недоросший; негодный по короткости своей; б.ч. употр. маленький. Малые дети, малый ребенок; малое стадо,… … Толковый словарь Даля
СТАРЫЙ — старая, старое; стар, стара, старо. 1. Достигший старости; противоп. молодой. Старый человек. «Старый конь борозды не испортит.» Пословица. «Стар, сударь, я нынче: при дворе что делать мне?» Пушкин. 2. Стариковский, старческий; противоп. молодой … Толковый словарь Ушакова
МАЛЫЙ — 1. МАЛЫЙ1, малая, малое; мал, мала, мало. 1. (полн. чаще в спец. и книжн. выражениях). То же, что маленький в 1 знач. Дом наш мал, но удобен. Малые размеры. На малый рост. В малом виде. Деньги не малые. Малые дети. 2. только кратк. (удар. мало,… … Толковый словарь Ушакова
МАЛЫЙ — 1. МАЛЫЙ1, малая, малое; мал, мала, мало. 1. (полн. чаще в спец. и книжн. выражениях). То же, что маленький в 1 знач. Дом наш мал, но удобен. Малые размеры. На малый рост. В малом виде. Деньги не малые. Малые дети. 2. только кратк. (удар. мало,… … Толковый словарь Ушакова
малый — прил., употр. очень часто Морфология: мал, мала, мало и мало, малы; меньше 1. Малым называют то, что является незначительным по величине, размеру, росту, длине и т. п. Уцелела лишь малая часть здания. | Работы были выполнены в малом объеме. |… … Толковый словарь Дмитриева
Старый Толмачёвский переулок — Москва … Википедия
Малый Коптевский проезд — Москва Общая информацияМоскваРоссия Страна Россия Город Москва Округ САО … Википедия
Малый Строченовский переулок — Москва Общая информацияМоскваРоссия Страна Россия Город Москва Округ … Википедия
малый — МАЛЫЙ, ая, ое; мал, мала; меньше. 1. То же, что маленький (в 1 знач.). Платья на м. рост. С малыми потерями. Мал, да удал (посл.). С малых лет (с детства). Малая вода (самый низкий уровень воды при отливе). 2. только кратк. форма Недостаточный по … Толковый словарь Ожегова